CV vertalen

Wil je in het buitenland gaan werken? Dan is het wel slim om je CV te laten vertalen. Je kunt de CV wel zelf naar Engels vertalen en dit is voldoende maar niet genoeg als je indruk wil maken. Als je echt indruk wil maken moet je een CV in de taal van het land zelf opsturen.

CV vertalenCV vertalen overlaten aan een vertaalbureau is slechts een kleine investering in de toekomst. Als je toekomstige werkgever in eigen taal leest zal dat veel meer indruk maken dan een cv in het Engels. In Nederland doen we er niet moeilijk maar in het buitenland zijn ze trots op eigen taal.

Als we Duitsland en Frankrijk als voorbeeld nemen. De mensen daar weigeren vaak in het Engels antwoord te geven aan toeristen alhoewel ze het wel spreken. Ze antwoorden helemaal niet of ze antwoorden in hun eigen taal. Ze zijn heel trots op eigen taal en in de bioscoop zie je geen ondertiteling zoals in Nederland. In deze twee landen laten ze stem acteurs hun eigen talen inspreken voor de films. Ook Spanje en Italiƫ doen dit.

Als je in een van deze landen wil gaan werken kan het zelfs in de verkeerde keelgat springen als je CV in het Engels is. Laat je CV daarom altijd vertalen door een vertaalbureau.